記事「イギリス文学」 の 検索結果 60 件
-
強烈なロンドン訛りを持つ花売り娘イライザに、たった6カ月で上流階級のお嬢様のような話し方を身につけさせることは可能なのだろうか烈なロンドン訛りを持つ花売り娘イライザに、たった6カ月で上流階級のお嬢様のような話し方を身につけさせることは可能なのだろうか。言語学者のヒギンズと盟友ピカリング大佐の試みは成功を収めるものの…。英..
-
嵐が丘(文学)以前ケイト・ブッシュの歌『嵐が丘』を取りあげたときに小説の『嵐が丘』についても関連で述べましたが、歌とは単に題が同じだけで、まったく別物です。ただし、ケイト・ブッシュが『嵐が丘』を作曲、演奏するのにイ..
-
高慢と偏見オースティンというイギリスの女流作家の作品で、名作との誉れが高く映画化もされました。人物の心理描写にすぐれた作品ということでした。ウィキペディアでも「精緻を極めた人物描写」となっています。そこまで名作..
-
大いなる遺産わたしが高校生のころテレビの洋画劇場でやっていたのをほんの一部見たことがあります。夏休み洋画劇場というシリーズだったと思います。モノクロの画面に墓場のような荒涼とした風景が映し出され、少年が浮浪者のよ..
-
『高慢と偏見』NHKラジオ第二放送「原書で読む世界の名作」で、今日からジェイン・オースティン作『高慢と偏見』(Jane Austen: Pride and Prejudice)が始まった(木曜21:30~22:00..
-
シャレード(charade)について1.三種類のシャレード シャレード(charade)とは、いくつかのヒントによって言葉を当てる一種のなぞなぞである。本来はある単語を二つ以上に分割し、それぞれの部分ごとにヒントを出してゆくものであるが..
-
『Pygmalion』『Pygmalion』に見る英語階級方言1.コクニー方言 バーナード・ショー(George Bernard Shaw)の戯曲『Pygmalion』には英語の階級方言の特徴が直接的かつ効果的に描かれてい..
-
【原作読め】古参フェミ「イギリス文学が読みたいけど、日本男だと男尊女卑に訳してそう。」
-
本人は否定しながらも、その出自ゆえに指摘される「日本的なるもの」とは―川端や谷崎を参照しつつ、イシグロ文学に新たな光を当てる人は否定しながらも、その出自ゆえに指摘される「日本的なるもの」とは―川端や谷崎を参照しつつ、イシグロ文学に新たな光を当てる。日英における受容の違い、母性憧憬、「オリジナルとコピー」などをテーマとし..
-
本人は否定しながらも、その出自ゆえに指摘される「日本的なるもの」とは―川端や谷崎を参照しつつ、イシグロ文学に新たな光を当てる人は否定しながらも、その出自ゆえに指摘される「日本的なるもの」とは―川端や谷崎を参照しつつ、イシグロ文学に新たな光を当てる。日英における受容の違い、母性憧憬、「オリジナルとコピー」などをテーマとし..
-
本人は否定しながらも、その出自ゆえに指摘される「日本的なるもの」とは―川端や谷崎を参照しつつ、イシグロ文学に新たな光を当てる人は否定しながらも、その出自ゆえに指摘される「日本的なるもの」とは―川端や谷崎を参照しつつ、イシグロ文学に新たな光を当てる。日英における受容の違い、母性憧憬、「オリジナルとコピー」などをテーマとし..
-
カズオ・イシグロ―“日本”と“イギリス”の間から【荘中 孝之】人は否定しながらも、その出自ゆえに指摘される「日本的なるもの」とは―川端や谷崎を参照しつつ、イシグロ文学に新たな光を当てる。日英における受容の違い、母性憧憬、「オリジナルとコピー」などをテーマとし..
- 前へ
- 次へ