記事「英訳」 の 検索結果 355 件
-
トライ&エラーが続くであろう動画編集-100『NHK星新一ショートショート ファンタジーエディション』 に収録されている 『海』 も英字テロップをつけて、Dailymotionにアップグレードしてみる。 僕に言わせると荒唐..
-
トライ&エラーが続くであろう動画編集-998Kレベル(900%)にまで画質を上げた 『星新一ショートショート 黄金の惑星』 も、Youtubeで見れるようになったので紹介します。 こちらのほうが画質がいい分、人を引き付けられ..
-
トライ&エラーが続くであろう動画編集-978Kレベル(900%)に画素数を上げ、英訳テロップを付けた 『NHK星新一ショートショート 買収に応じます(NHK Hoshi Shinichi Short Short: I’ll Receive ..
-
何もかもに疲れ切っている―2ダイエットは続けているが、体重は90㎏に戻ってきているうえに、だんだん疲れてきた。 なにしろマックのハンバーガーや行きつけのラーメンも食べたいわけだし。 水曜日はウーバーイーツを使い、チャーシュー..
-
トライ&エラーが続くであろう動画編集-96僕自身が気に入っている、 『NHK 星新一ショートショート』 のセリフを英訳して、テロップとしてのっけることも繰り返している。 ところがYoutubeだと著作権に触れることも多いので 『Dai..
-
英文ツイート、英文記事―111(The English tweeting and the English article-111)元々実験英語発信(The experimental English outgoing)は 『マンガやアニメのセリフを英訳して書いてみる、模擬英語発信』 というのがあるのだけれども、今回も浅田次郎の..
-
英文ツイート、英文記事―108(The English tweeting and the English article-108)(The Prosperity of Aesop Village: The Fox and The Stork)何気に実験英語発信(The experimental English outgoing)も108回目。 煩悩の数と同じだけやってきたということだけど、108回目がこんな殺伐で残酷なものになろうとは。..
-
英文ツイート、英文記事―107(The English tweeting and the English article-107)(The Prosperity of Aesop Village: The Boy Who Cried Wolf)星新一の 『イソップ村の繫栄』 は『繁栄』をキーワードに物語が作り替えられているが、一番笑ったのは 『狼が来た(The Boy Who Cried Wolf)』 いやあ、この展開は思い浮かばな..
-
英文ツイート、英文記事―106(The English Tweeting and the English article-106)(The Prosperity of Aesop Village: The Ants and The Grasshopper)星新一の小説の英訳版、さっそくKindleで買ってみたが、調べてみると 『イソップ村の繁栄 ~アリとキリギリス~(新潮文庫『未来いそっぷ』に収録)』 も英訳されてないことに気づく。 じゃあ、これ..
-
梅雨、6月の短歌 Tankas of rainy season and in June.この時期の短歌をみてみましょう。 良寛『 五月雨の 晴間に出でて 眺むれば 青田涼しく 風わたるなり 』 意味は五月雨の晴間に出でて眺むれば青田涼しく風わたるなり。 これをBing Chat..
-
八百万の神の英訳八百万の神を英語で考えると難しいですね。 八百万の神は付喪神(つくもがみ)と同じだと思っているので、目の前の自然から 歴史上の人物も含まれています。 もちろん天照大神のような神様も含めた、八百万..
-
本日の朝日新聞夕刊一面に『パパの柿の木』が!本日(2020年7月28日)の朝日新聞夕刊の一面に『パパの柿の木』のことが紹介されました! 英語版が出版されました。 その紹介と、2度と同じ過ちを繰り返して欲しくないと著者の谷口眞知子..