記事「本」 の 検索結果 110222 件
-
ある生命保険会社「上司」の「持論」 「生命保険の罠」後田亨 講談社+α文庫「売ろうとする人」の中には本当に親身に「買う側」の立場を考える人もいる。 それはもちろん分かっているのだが、どう考えても客の顔や心に一切興味がない人たちがあまりに多く見られる。 はっきり言って、「..
-
「売る側」の思考 「生命保険の罠」後田亨 講談社+α文庫ここで言う「売ろうとする人」はもちろんショップのスタッフなどではない。 特に買う気のない人たちに対して、一定の「販売技術」を持って「売る気を起こさせる」人たちのことだ。 「売る気を起こさせる」のは..
-
「売ろうとする人たち」 「生命保険の罠」後田亨 講談社+α文庫「物を売る」ことは「ビジネス」の基本だから「売ろうとする人たち」がいるのは分かる。 しかし「限度」を越えている人が多い。 いますよね、周囲にもかなり。 わたしの場合はおそらく一度話をしたら「絶対..
-
フィギュアのジャッジは「芸術」の専門家? 「折れなかった心」宇都宮直子 「Number」(749 平成22年3月18日発行)よりわたしはもともと「点数爆発」があるとしたら浅田真央の方だろうと思ったいた。 事実以前はショートで出遅れてもフリーで大逆転というパターンを何回となくファンは見ている。 だからトリプルアクセルという切..
-
「評価される側」の気持ち 「美術手帖」2009.12 ARTIST INTERVIEW ウィリアム・ケントリッジ William Kentridge表現者、創作者・・まあ芸術家、アーティスト、作家、音楽家、他にも呼び方はあるだろうが、作品を創る人間、そして自己満足に終わるのでなく、「人」に見せるのであれば、「どう見てくれるのか」と言う避けて通れな..
-
翻訳の魅力と「言葉の楽しみ」 「ヴェルレーヌ詩集」堀口大學訳 新潮文庫翻訳というのはおもしろいもので、特に文学は「1つ」のものからいくつもの作品が生まれる可能性がある。 もちろん完璧に原文のリズムや意味を再現するのは不可能だが、だからと言って「翻訳に価値がない」「原文..
-
永遠性を獲得した芸術 「ヴェルレーヌ詩集」堀口大學訳 新潮文庫「秋の歌」は見ての通り、とても短い詩である。 そしてそれがこうしておそらくは人類の文明が続く限り読み継がれていく。 考えてみれば、あるいは考えなくても、素晴らしいことだ。 何かを創作することをラ..
-
最高に有名なヴェルレーヌ「秋の歌」。フランス語も覚えよう! 「ヴェルレーヌ詩集」堀口大學訳 新潮文庫ヴェルレーヌを楽しんでいただいているここ数日。 それではせっかくだから(←何がだ!! 笑)、ヴェルレーヌのもっとも有名な「秋の歌」を。 「秋の歌」は上田敏の翻訳がひじょうに有名なわけであるけれ..
-
優しく易しく美しいヴェルレーヌ 「ヴェルレーヌ詩集」堀口大學訳 新潮文庫堀口大學の翻訳に関して言えば、「ヴェルレーヌ詩集」はとても分かりやすく表現されていて、誰もが親しめる内容になっている。 これが「ランボー詩集」あたりになると、まずボキャブラリーという部分から難解で、..
-
ヴェルレーヌ、ランボー、ボードレールの人気に関して 「ヴェルレーヌ詩集」堀口大學訳 新潮文庫フランスの詩人として日本でも伝統的に人気が高いのがランボー、ボードレール、コクトー、アポリネール、そしてヴェルレーヌあたりか。 まあ新潮文庫で出ている詩人はある程度の人気があると単純に考えることもで..
-
デカダン派は夕暮れがお好き。 「ヴェルレーヌ詩集」堀口大學訳 新潮文庫恐縮ですが、また夕暮れ時の詩なのである。(笑) 朝をモチーフとした詩というのはきっとデカダンンスを旨とする芸術家にはしっくりこないのだろう。 どうしても夕暮れ時と共鳴する方が多いようだ。 朝は「..
-
朝から「沈む日」を楽しむ(笑) 「ヴェルレーヌ詩集」堀口大學訳 新潮文庫元気いっぱいのオリンピックも食傷気味である。(まあ最初から本当に興味があるのは女子フィギュアスケートだけだが 笑) オリンピック出場の選手たちに文句はないが、気に入らないのがギャーギャーうるさいテレ..