記事「訳詩」 の 検索結果 5 件
-
すてきなタイミング二次大戦後、国内でも「洋楽」がじわじわと国民の間に浸透し、いわゆる和製ポップスと呼ばれる楽曲の誕生につながるのだが、肝心の曲を作れる人材が未だ十分には育っていなかったため、当初は皆、外国の作品をカバー..
-
「双鯉」又は「双魚」という言葉の元となった楽府の「飲馬長城窟行」の翻訳と解説です。●原文: (樂府) 飮馬長城窟行 靑 靑 河 畔 草 綿 綿 思 遠 道 遠 道 不 可 思 夙 昔 夢 見 之 夢 見 在 我 傍 忽 覺 在 他 鄕 ..
-
拙訳。THE GARDEN OF EVERYTHINGSteve Conte&坂本真綾の "THE GARDEN OF EVERYTHING ~電気ロケットに君をつれて~"の 歌詞の訳(英語部分)に挑戦。 他ブログでも訳してみた方がいら..
-
井伏鱒二『厄除け詩集』訳詩篇井伏鱒二『厄除け詩集』(講談社文芸文庫)を漸く入手した。日本にいていつでも手に入ると思っていたときは決断できぬままになっていたものだ。 早速、ぱらぱらページを捲る。本好きには至福の瞬間のひと..
-
花に酒菊に杯を配した10点札、これをよく見ると『寿』という字が書かれてますね。 菊の節句の祝い酒ということでしょう。 個人的な事情を言えば、僕は酒をやらないのでイマイチぴんと来ないのですが、人という..
- 前へ
- 次へ