記事「海外」 の 検索結果 23452 件
-
イタリアの出版、序文待ちイタリアのミラノの出版社、Albalibri Editoreからの句集は、英語とイタリア語の序文だけ入稿待ちとなった。この出版も夏休み状態を抜け出した。 日本語のタイトルは、1998年に日本で立..
-
ハンガリーの出版、突然校正眠っていたハンガリーの出版が、突然動き出した。題して、 MADARAK/BIRDS/鳥 50 HAIKU 俳句 鳥を詠み込んだ、私の旧作・新作を含めた50句が、私自身の毛筆書きで収録され、..
-
「バンコク週報」にWHAジュニア俳句コンテスト記事バンコク在住の藍原弘和君から、「バンコク週報」が郵送されてきた。2007年10月8日~10月14日発行の「バンコク週報」No. 1291第17面に、WHAジュニア俳句コンテストの記事が掲載された。 ..
-
「吟遊俳句ギャラリー36」やっと入稿「吟遊」第36号の最後の入稿を、やっとすませた。「吟遊俳句ギャラリー36」。日本人では、吟遊同人にはならず投句を楽しんでいてくれる新井啓子さん、ベテランの安藤緑彗さんの俳句などおもしろいのだが、海外の..
-
「吟遊」第36号の俳句翻訳「吟遊」第36号のために、海外の詩人の俳句を和訳した。 モロッコのモハメッド・ベニス、第4回世界俳句協会大会参加のラトビアのレオンス・ブリエディス、ニュージーランドのドック・ドラムヘラー。 ..
-
インドへ10句送るThe 12th Issue of Taj Mahal Review, International Literary Journal の寄稿依頼が、編集者からメールで届いたので、"To The Gr..
-
「吟遊」第36号初校校正「吟遊」第36号の初校が、10月6日(土)の届く。早速、「大平原へ」21句の英訳に手を入れる。 佐弓が熱心に校正している。 私はまだ休養していたい状態。海外からの俳句の翻訳を連休中にやらね..
-
japanoiseの存在をはじめて知る10月5日(金)、明治大学法学部の「比較文化論AⅠ」の授業で、優秀な前期のレポートを書いた男子学生3人に、おのおののレポートを口頭発表してもらった。 そのうちの1人、K・T君の口から、レポートの..
-
「大草原へ」21句英訳その後「大草原へ」21句の英訳は、1句を除いて完成。 英訳題は、次のとおり。 Toward The Great Grassy Plain 英訳に手こずっているのは、この1句。 ..
-
「大草原へ」21句、英訳仕上げへ8月末の内モンゴル・モンゴルへのはじめての旅で、21句俳句が生まれた。題して「大草原へ」。全21句に英訳を付け、米国の友人に英訳の磨き上げを頼んだ。内モンゴル詩人歓迎会のさい、この21句を朗読し、即席..
-
江上波夫『ユウラシア古代北方文化』を読む古代モンゴル研究の名著、江上波夫『ユウラシア古代北方文化』(全国書房、昭和23年、昭和26年再版)を、大阪の古本屋から取り寄せて読んでいる。 さる8月末に、内モンゴル・モンゴルを訪れ、匈..
-
スチンチョクトさんとボルドーさん来宅内モンゴルから、第4回世界俳句協会大会に参加するため、遅れて来日中のR・スチンチョクトさんと、日本在住のバー・ボルドーさんが、9月27日(木)午後6時過ぎから9時まで、わが家を訪れて、夕食をともにした..