記事「翻訳」 の 検索結果 5163 件
-
翻訳家への道(1)私は、現在57歳、新しい人生を模索中です。 これからどうするかについて、いろいろ調べたり、悩んでいます。 そして、自分のこれからの10年を見通すと、 自分の力が試せ、伸ばせそうな職業として、..
-
翻訳家への道(2)翻訳家への入門編としてeメールでの通信教育を見つけて申し込み、 始めてから3週間が経ちました。 1週間に1回メールが届いて、3回で1ステップを進みます。 第1ステップが終わりました。 ..
-
選択テキストをワンタッチで検索/シェア/変換/翻訳することができるFirefoxアドオン「Liquid Information」Firefoxの検索バーにはあらかじめ複数の検索エンジンが登録されているほか、任意で様々な検索エンジンを登録してウェブ検索以外にも画像やニュース、ソーシャルメディアなどを対象とした検索を実行できるよう..
-
環太平洋戦略的経済連携協定(TPP)私訳 『第11章 政府調達』『TPPが日本を壊す』が現在入手しにくくなっているようですので、 同書に掲載した、TPPメインアグリーメント第11章の私訳文を公開します。 なお、他のTPPメインアグリーメントの他の章、及びT..
-
ロケット・マン/エルトン・ジョン 1972/4/17 ROCKET MAN - Elton John (Uni)ロケット・マン エルトン・ジョン 1972/4/17 この世で一番孤独な存在とは? 孤独な状況におかれた人間とは? 思うに一人乗り宇宙船に乗ってる宇宙飛行士だと思います。 ..
-
翻訳を在宅で行うには語学のスキルを活かして翻訳をしようと思われる方は、まず自分を売り込むところから始まります。 先輩や友人に紹介されたり、直接コンタクトをとったり。 それ以外に活動範囲を広めたい、もっと仕事が..
-
jnethackの称号名前の表示についてjnethackにはどうしても違和感があります。 「ロジャー 追いはぎ」とか「ロジャー 盗賊」とか表示されるわけですが、これは翻訳としてどうなのかと。 例えば”Napoleo..
-
日本人がAmazon.comで買い物するのをサポートしてくれるGreasemonkeyスクリプト「amazon international shipping」最近の円高傾向により、海外のサイトでドル建ての買い物をすれば、物によっては日本で購入するより大幅な節約ができることがあります。 しかし、こうした傾向はわかっていても、なかなか購入するまでには至ら..
-
法令英訳学部生時代法令英訳を行っていました。 これを他の人に言うとじゃあ英語とか喋れるの???って聞かれますが、そんなことはありません汗 法律について少し詳しい人はわかるかもしれませんが、法令とい..
-
岡田淳の世界を英語に翻訳してみるRMも今週からアメリカでは4年生になりました。 夏の間はダンス教室で過ごす時間が長かったですが、家にいる間はよく本を読みました(英語中心)。 その中で、日本語で読んだ本と言えば相変わらず、..
-
翻訳しても意味不明の言葉があります。海外との取引等で、書類やメールは英語で書かれている場合が多いですね。 翻訳ソフトなどがありますから、英語の翻訳は手軽にできるようになっていますけど、独特の専門用語やスラングと言われる、特殊な言い..
-
山岡洋一さん翻訳家の山岡洋一さんが、心筋梗塞で死去されました。62歳でした。 アメリカやイギリスで話題になった経済書の翻訳を数多く手がけた方でしたね。主な訳書はレスター・サロー著「資本主義の未来」、グリーン..