記事「書く」 の 検索結果 533 件
-
英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古語に訳してみる試み:表現編3今回はハリーの特長に関連した表現です。 よかったらその1にどうしてこんなことをしているのか書いてありますのでそちらからどうぞ。 前回もよかったら。 ・こちたし But Harry ..
-
英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古語に訳してみる試み:表現編2前回に引き続き、古語の単語をハリポタ英語で説明してみるという無理難題をやってみます。 やりたい表現編があるんですがちょっと下準備がまだなので、今回は古語と英語でとても似た表現を紹介します。 ..
-
英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:表現編その1今回は訳すというよりは、むしろ古語の意味をハリポタ英語で、というオックスフォード英英辞典みたいな、いやいや、英英じゃなくて和英意味辞典みたいなことをしてみようという試みなわけです。 オックスフォ..
-
高橋昭男;『短く書く仕事文の技術 削り方・磨き方・仕上げ方』講談社,2001★★★☆☆ 文章を削ろう、磨こう。 短く書く仕事文の技術―削り方・磨き方・仕上げ方 (講談社プラスアルファ新書)高橋 昭男講談社 2001-12売り上げランキング : 66316おすすめ平均 ..
-
本日の手紙 文例の学習の進度気合が入ってます。 基本的にはたいして食べないのですが、いつ以降かハンバーガーを口にしてみました。塩っ辛いものもときどきならおいしく食べられます。若者のようにいつもいつもは体壊しますが。食事をすまし..
-
本日の漢詩~古文・英文・現代語訳~欧陽修戌年の年賀状で引用していた漢詩です。 しまったなぁと思ったんですけど、長いんです、これ。 古詩という形式で、特に行数が決まってないやつ。 あ~。長くなるな・・・というわけで、適当に割愛します..
-
本日の漢詩~古文・英文・現代語訳~蘇舜欽今までのタイトル、気がついたら「古文・漢文・現代語訳」になってて「漢詩を漢文に訳す」ことになってた・・・びびった。 急いで修正。 今まで書いたこのシリーズは以下の通りです。 王安石「春雪」 ..
-
「書く」ことを習う今、書くということを 習っています。 僕の想像していた 「書くことを習う」というのは 表現方法や句読点の打ち方、 言葉の使い方など技術的なことを 学習するというイメージでした。 ..
-
英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:敬語表現(後編)前編からの続きです。 前編の基本的な(?)敬語表現とは別に、ちょっと変則的なな敬語を紹介します。 'You is not insulting my master, miss!' (・・・..
-
英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:敬語表現(前編)久しぶりにやります。 時間があいてしまいましたが、前回予告したとおり、会話文やります。敬語表現です。 過去にやったのは以下の通りです。 ・日本語と英語について ・UK版の感想など ・古語..
-
日本語がわかんなければ英語もわからん!(受験勉強に少しは役に立つか?)今更思うのは、もうちょっと早く日本語(国語)をきちんと体系的に教えて欲しかったということ。 そうしたら、もうちょっと早く英語がわかるようになったんじゃないだろうか。 国語の授業というのはやたら..
-
英語(UK)版ハリポタの一節を日本の古文に訳してみる試み:その1はい。ココでも書いたけど、日本語と英語は本質的に全然違うと思うけど、 まぁものは試しってことで、ナンセンスは承知の上でハリポタの一部を古文に訳します。 最近古文を読んでいないのでリハビリも兼ねて。..