記事「英訳」 の 検索結果 349 件
-
前回の漢詩「聖夜偶成」(五言排律)の英訳ですTitle: “The occurrence of the occasion at night on the day of Christmas Eve” At night on the day..
-
うーーん、止まっちゃった?以前、英語翻訳を始めたということを書きました。 そこそこ順調で、月1万円ずつの収入がありました。 ときどき、あり得ないような量の翻訳を依頼されて、困りましたが・・・ 依頼主さんも忙しい方なの..
-
前回の漢詩「悼三笠宮崇仁親王薨去」(五言排律)の英訳ですTitle: “To lament for the demise of Takahito, Prince Mikasa” When fall was advanced in October, ..
-
前回の漢詩「楓澗散策」(七言律詩)の英訳ですTitle: “Taking a stroll in places with using a stick in the valley where the maple trees grew” I..
-
漢詩「病中偶吟」(五言排律)の英訳ですTitle: “Making an Ancient Chinese Poetry when I became interested during my illness” Several tim..
-
漢詩「堂裏残蛩」(七言律詩)の英訳ですTitle: “The survived crickets in deep autumn in the hall” In the sign of autumn, there were the ..
-
前回の漢詩「遥夜間酌」(七言律詩)の英訳ですTitle:”Drinking quietly in a long night” Drinking the good sake lonely, I felt that the midnig..
-
前回の漢詩「秋山風光」の英訳ですTitle: “The scenery of the mountain in autumn” Climbing the mountain in autumn, I could see the ..
-
填詞「水龍吟(中秋即事)」の英訳ですTitle: “The occurrences of the occasion on the day of hervest moon (based on one of the musics of Ti..
-
前回の填詞「水龍吟(観輪椅籃球)」の英訳ですTitle: “The Water Dragon Poetry which is one of the musics of Tianci is composed about ‘Wheelchair b..
-
前回の漢詩「重陽即事」(五言排律)の英訳ですTitle: “An ancient Chinese poetry which made from the occurrence in that place at the Chrysanthemum ..
-
"Making an ancient Chinese Poetry about at that place whch takes place the event of the Rio de Janeiro Paralympics"(前日のリオデジャネイロパラリンピックの漢詩の英訳です)Title: “Making an ancient Chinese Poetry about at that place which takes place the event of the Rio ..