記事「海外」 の 検索結果 23452 件
-
ロン・リデルの句集に序文を書くニュージーランドの詩人ロン・リデル (Ron Riddell) が、南米のコロンビアで出版する句集 Days of Thunder (雷鳴の日々)の英語序文を書いた。 句稿には、油絵もたしなむ..
-
2008年の日程調整2008年も、詩や俳句の国際イベント開催が、日本を含め世界各国で予定されている。 その交渉、準備など、駆け引きが、新年早々行われている。
-
わが回顧2007年(2) 国内外の単行本国内外の単行本。 編著『世界俳句2007 第3号』(七月堂、2007年1月) http://www.worldhaiku.net/news_files/wh2007/wh2007order..
-
ハンガリー版『鳥 50俳句』到着!ハンガリーで進行していた、『鳥 50俳句』が3冊だけ到着した。さっそくサイン本を、英訳を磨き上げてくれた、NYのジャック・ガルミッツに郵送する。 俳句 夏石番矢 絵 エーヴァ・パーパイ..
-
ラトヴィア俳句を和訳する「吟遊」第37号(吟遊社、2008年1月20日刊)のために、ラトヴィアのレオンス・ブリエディス父子の俳句を和訳した。英訳だけ送られてきたので、いくぶん英語を簡略化して和訳した。 I am not..
-
「吟遊」第37号に「モンゴル紀行」をまとめるこのブログのいくつかの記事をつなげ、増補して、「モンゴル紀行」をまとめた。「吟遊」第37号(2008年1月20日刊、吟遊社)に掲載される。 いまはきっと、内モンゴルも、モンゴルも、厳しい寒さに見..
-
俳壇の中心はどこにあるか?T新聞に、俳句月評を書いているY・Sさんと、昨夜電話でお話した。 そこで、日本の俳壇の中心はどこにあるかという話題を、Y・Sさんが持ち出した。 新聞の俳句欄の選者がそうだろうか? ここには..
-
リトアニア俳句を「吟遊」第37号に第4回世界俳句協会大会参加の、リトアニア芸術家協会会長コルネリウス・プラテリス (Kornelius Platelis) さんから、大会の会場で句集を手渡された。ハンガリー在住のリトアニア人写真家ノル..
-
『カワセミの青』フランスから到着フランスのボーヴェ (Beauvais) という都市で出版された、『カワセミの青』俳句アンソロジー3冊が到着した。日本とは違い、ヨーロッパの都市は、一地方にとどまっておらず、国際的で元気。 この..
-
イタリア版『地球巡礼』最終校正すでに校了になったと思った、イタリア版『地球巡礼』の校正をまた行った。 表紙はきれいなゲラとして受け取った。 裏表紙にあるはずの著者名「夏石番矢」の揮毫が、別のものになっていたので..
-
ラトヴィア版句集『雲から声』最終送稿ラトヴィア版夏石番矢句集『雲から声』の、日本語のタイトル、「夏石番矢」の著者名の揮毫、そして英語の略歴を、レオンス・ブリエディスにメールで送った。 序文は、レオンスが書いてくれる..
-
第5回世界俳句協会大会について第5回世界俳句協会大会の名称が、決定した。英語名では、次のとおり。 Druskininkai Poetic Fall and the 5th World Haiku Association Co..