記事「海外」 の 検索結果 23452 件
-
セザンヌの≪サント=ヴィクトワール山≫1996年から1998年のパリ滞在中、借りたアパ-トに遠くないオルセー美術館には、あまり行かなかった。もったいないことをしたと思うが、当時の私の関心は別なところに向いていた。 3月3日、大学関係..
-
ルーマニアでの句集『星々の抱合』評価昨年、ルーマニアで、私の俳句集 ÎMBRĂŢIŞAREA PLANETELOR―111 haiku― The Embrace of Planets―1..
-
インドの雑誌「カーサ・クシャーター」について昨年、M大のI校舎の私のメールボックスに、インドからの航空便の手紙が届いていた。続いて、メールも受信した。 最後に、Katha Kshetreという名が、住所の前に書いてあったので、てっきりイン..
-
「マーラが与えた人生」試聴「百万本のバラ」の原詩、ラトヴィアの「マーラが与えた人生」が、なんと日本語版で、初リリースとのこと。 歌手の小田陽子さんが、このブログの記事を見て、ラトヴィアまで行き、CD制作にごぎつけた。小田..
-
「俳句新聞」インタビュー2月某日、最寄りの東武東上線鶴瀬駅東口近くの、喫茶店シャノワールで、「俳句新聞」の取材を受けた。 主宰と語る⑲ 黒田青磁 自己の追求でギリギリの俳句を詠む 吟遊社代表 夏石番矢 ..
-
インドからの出版『無限の螺旋』すでにブログで紹介した、夏石番矢著の多言語本『無限の螺旋』(Endless Helix) が、ついに届いた。 参照 インドからの出版 https://banyaarchives.s..
-
「吟遊」第30号からの地球語俳句すぐれた俳句は、国境や時間や言語を超越する。 昨年、2006年4月発行の、「吟遊」第30号掲載の「吟遊俳句ギャラリー30」から、 あの人の名を雪の上書いてみた ツェンゲグ ..
-
私の俳句の翻訳体験 HARU君へ私は、ベルギー人の神父さんと日本人から英語を、淳心学院中学で習い始めた。 淳心学院の思い出(4) けがれなき心? https://banyaarchives.seesaa.net/artic..
-
仏訳 街への投網のような花火が返事です英訳された 街への投網のような花火が返事です 夏石番矢 に、さらに仏訳ができた。 ① Voici ma réponse : Des feux d’arti..
-
WHA米国黒人会員のレポート『世界俳句2007』に、俳句が3句収録されている、米国のJosephが、世界俳句協会(WHA)ホームページに、イヴェントの報告を送ってきた。 World Haiku Association Po..
-
蔡天新さんのブログとのリンク中国の詩人、蔡天新さんのブログとリンクを貼った。 http://caitianxin.blog.sohu.com/ 彼も、このブログと相互リンクを貼ってくれている。 「吟遊」第32号..
-
『世界俳句2007』海外到着一番乗り『世界俳句2007』の海外への到着をメールで知らせてきた一番乗りは、ルーマニアのヴァシーレ・モルドヴァンだった。 Vasile Moldovan http://www.worldhaiku.n..