記事「翻訳」 の 検索結果 5095 件
-
第5回世界俳句セミナー資料1 ジョルジュ・フリーデンクラフトの俳句4月29日(金・祝)午後3時半~6時開催の、 第5回世界俳句セミナー http://www.worldhaiku.net/WHACs_articles/11th_WHA_jp_conf.pdf..
-
最終(?)の4つの質問に答えるもう終わったかと思ったが、シリア出身の詩人モハマド・オダイマ(Mohamad Oudaimah)さんからの、最終(?)の仏語による4つの質問に、仏語で答える。 これで合計46の質問に答えたことに..
-
金子美都子『フランス20世紀詩と俳句』出版記念会2016年4月24日(日)、東京、私学会館市谷アルカディアで、金子美都子『フランス20世紀詩と俳句 ジャポニスムから前衛へ』(平凡社、2015年)出版記念会が開かれ出席した。 金子美都子さんは聖..
-
夏石番矢364俳句のアラビア語訳シリア出身の詩人モハマド・オダイマさんによって、夏石番矢の初期俳句から「吟遊」第70号(2016年4月)掲載の俳句まで、364句がアラビア語訳された。 とくに『空飛ぶ法王』160句が、アラビア語..
-
「吟遊」第70号のため自作俳句「夢二百」英訳「吟遊」第70号(2016年4月20日刊行予定、吟遊社)のため、自作俳句「夢二百」を英訳し、翻訳家E・Sさんに磨き上げを依頼した。 このブログ記事、2015年10月3日より2016年1月14日ま..
-
日本の文化的転落日本の出版ジャーナリズムのひどさをかつてよくブログに書いたが、「吟遊」第70号の編集中にさらにそれを痛感する。 モロッコを代表する詩人モハメド・ベニスの俳句「血の日記」を、同号に掲載するにあたり..
-
「吟遊」第70号のため海外俳句和訳国際俳句季刊誌「吟遊」第70号(2016年4月20日刊行予定、吟遊社)のため、 吟遊 http://ginyu-haiku.com/ 海外5か国5人の俳句を和訳する。 1 モハメド..
-
また2つの質問に仏語で答えるさらに、シリア出身の詩人ムハマド・オダイマ(Muhamad Oudaimah)さんからの2つの質問に仏語で答える。これで合計35の質問に答えたことになる。 今回は、夏石番矢の3句から、 神..
-
さらに2つの質問に仏語で答えるさらに、シリア出身の詩人ムハマド・オダイマ(Muhamad Oudaimah)さんからの2つの質問に仏語で答える。合計23の質問に答える。今回は夏石番矢の俳句についての質問。 1- Les tr..
-
21の質問に仏語で答えるシリア出身のアラビア語圏の大詩人オダイマさんからの質問、21のフランス語による質問に、フランス語で答える。 最初は15の質問が来る。これに答えると、追加質問が4つ来た。さらに答える。そしてさらに..
-
『夢のソンダージュ』5月刊行へ私の夢200を記述した『夢のソンダージュ』が、沖積舎より2016年5月刊行となった。 解説 神山睦美 山田耕司 本文のレイアウトやカバーデザインは未定。 患者の夢の分析を含んだユング..
-
夏石番矢「空飛ぶ法王」俳句アラビア語訳仕上げのための電話昨年12月に続き、夏石番矢「空飛ぶ法王」俳句アラビア語訳仕上げのために、シリア出身の詩人ムマンマド・オダイマへ電話する。今回は30分。 これで約330句、夏石番矢俳句のアラビア語訳が完成へ。 ..