記事「翻訳」 の 検索結果 5167 件
-
21言語版「未来より」俳句タオル製作へ日本語を含め21言語版「未来より」俳句タオルを、今治のオールグリーンに製作してもらうことになった。製作費は、タオルハンカチより面積が広いので、同じ生地ながらやや高い。 デザインは、清水国..
-
モロッコから句集原稿モロッコのモハメド・ベニスから、フランス語とアラビア語の句集原稿が届く。題して、 Chant toujours possible 日本語では、 歌はいつも生まれ とでもしようか..
-
『世界俳句2017 第13号』ついに校了!!!『世界俳句2017 第13号』(七月堂、2014年4月発行予定)が、ついに校了となった。 ベトナム俳句に手こずった。原因は投句に付けられていた目茶苦茶な和訳。また依頼した英訳の仕上がりが遅かった..
-
『砂漠の劇場』全原稿揃う2016年7月の3週間にわたるモロッコ旅行から生まれた30句、日本語を含むそれらの9言語版、さらに全句に付けられた清水国治デジタル俳画30点を収録した『砂漠の劇場』の自序の日・英・仏3言語版が完成し、..
-
「未来より」俳句英訳2例の優劣私の代表作の一つ、 未来より滝を吹き割る風来たる 夏石番矢 の英訳につき、facebook https://www.facebook.com/banya.natsuishi?ref..
-
吟遊同人自筆50句選 英訳完成吟遊創刊20周年記念 吟遊同人自筆色紙50句展(仮称) OKIギャラリー主催 責任者 沖山隆久 2017年10月16日(月)~21日(土) 午後1時~6時(最終日のみ午後5時まで) 東京・神保町..
-
『世界俳句2017 第13号』表紙デザイン『世界俳句2017 第13号』の多言語版「俳句」の初校校正を、猛スピードですませる。 今回は、ベトナム俳句の和訳と英訳で手こずった。 この本の表紙はすでに再校でOKを出す。 柴田順子..
-
モンゴル語版「未来の滝」俳句バー・ボルドー(富川力道)訳、モンゴル語版夏石番矢俳句「未来より滝を吹き割る風来たる」。モンゴル文字での表記。 作者の私はモンゴル語ができないが、偶然、電車で出会った翻訳者に尋ねたところ..
-
5言語「未来より」俳句タオルハンカチ完成!5言語「未来より」俳句タオルハンカチが、今治のオールグリーンから届く。清水国治氏デザイン。 少ない色で、清涼感、清潔感のあるものとなった。 5言語版A この5言語は、日本語、英語..
-
『世界俳句2017 第13号』の「俳句」すべて入稿『世界俳句2017 第13号』の「俳句」すべて入稿。 45か国33言語169人469句。 22人分のベトナム俳句に、最後まで手こずる。昨年送ってきた和訳がでたらめだった。 南の国..
-
『世界俳句2017 第13号』の「俳句」161人分の編集・翻訳『世界俳句2017 第13号』の多言語版「俳句」の161人分の編集・翻訳をすませる。 残り10人分。最終的に、45か国33言語171人の俳句選集になる見込み。 『世界俳句2016 第12号..
-
『世界俳句2017 第13号』の「俳句」141人分の編集・翻訳『世界俳句2017 第13号』の多言語「俳句」の約3分の2以上、141人分の編集・翻訳をすませる。 残り30人分。 しかし、ベトナム・ハノイから送られてきた22人分の俳句の和訳や英訳がひど..