記事「翻訳」 の 検索結果 5095 件
-
「吟遊」第65号校了!「吟遊」第65号が校了となった。 参照 吟遊俳句ギャラリー65秀句 https://banyaarchives.seesaa.net/article/201501article..
-
『世界俳句2015 第11号』「俳句」外文篇入稿!!!『世界俳句2015 第11号』「Haiku」外国語篇(日本語を除く29言語)、最後に残った日本人12人の俳句の英訳が完成し、入稿。これがすんで、本文すべて入稿完了!!! 米国のJ・Kさんに英語下..
-
『世界俳句2015 第11号』「俳句」は44か国30言語203人531句『世界俳句2015 第11号』の和文篇「俳句」の全原稿を送付。44か国30言語203人531句収録。 今回から、「作品」はやめて「俳句」に変更。 前回『世界俳句2014 第10号』が、40..
-
『世界俳句2015 第11号』、「吟遊」第65号、第8回世界俳句協会大会、M大シラバスなど1月6日(火)から7日(水)にかけて、 『世界俳句2015 第11号』編集・翻訳、「吟遊」第65号初校校正、第8回世界俳句協会大会交渉、2015年度M大H学部シラバスのネット入力など行なう。 ..
-
『世界俳句2015 第11号』「作品」進行『世界俳句2015 第11号』「作品」がさらに進行。残るは日本人、台湾人、内モンゴル人40人の俳句英訳。 ベトナム会員21人の俳句の和訳と英訳は完了。 スラブ諸語のチェックをクロアチア会員..
-
『世界俳句2015 第11号』「作品」は44か国202人か?『世界俳句2015 第11号』「作品」は、44か国202人の多言語アンソロジーとなる模様。句数はまだ確定できない。 言語の数はまだ数える余裕がない。 日本以外の俳句で、最もレベルが高いのは..
-
銀座通いと『世界俳句2015 第11号』編集12月26日(金)、午前中は風邪を持ち越しながら『世界俳句2015 第11号』「作品」編集。午後は24回目の銀座通い。 それにしても翻訳スタッフ不足。「作品」の大きな山は年内に崩さねば…… ..
-
『世界俳句2015 第11号』編集再開『世界俳句2015 第11号』の編集再開。すでに夏に進行させていた校正などチェック。 未入稿は、「作品」と2本の大会報告のうちの1本の英訳。 多言語版「作品」の大きな山を崩していかなければ..
-
「吟遊」第64号校了10月10日(金)午後8時過ぎ、「吟遊」第64号(吟遊社、2014年10月20日刊行予定)校了。10月22日(水)吟遊社へ納品。 吟遊・夏石番矢賞2014 吉田零 吟遊俳句賞2014 受賞者な..
-
「未来より」俳句のベトナム語訳9月12日から開催の、 ハノイ市におけるベトナム語俳句懇談会 の俳句朗読のために送った自作5句のベトナム語訳ができた。そのなかの1句「未来より」俳句を、日本語、日本語ローマ字表記、ベト..
-
「俳句の新詩学⑩ チェンバレンの論文から見えてくるもの」送稿「俳句の新詩学⑩ チェンバレンの論文から見えてくるもの」を、「俳句四季」2014年10月号(東京四季出版)向け送稿。 すでに「俳句の新詩学②」(「俳句四季」2014年2月号、東京四季出版)で触れ..
-
『世界俳句2015 第11号』編集開始暑い日々が続く。 今年は、募集せずに、『世界俳句2015 第11号』への俳論が届く。数本はすでに入稿済み。日本からの応募がない。 いつも編集と翻訳が大変な多言語俳句アンソロジー「作品」は、..