記事「翻訳」 の 検索結果 5163 件
-
翻訳の山毎年恒例の翻訳に加えて、今年は第8回世界俳句協会大会のための翻訳の差配が大変だ。 「単なる翻訳」などと寝言を言っている、日本語ウィキの改悪にひまつぶししている馬鹿たちとは違う。 これまで、..
-
単なる翻訳?日本語版ウィキペディアの愚かな編集とノートに、 単なる翻訳 という認識不足のものがあった。 日々のニュース、雑誌、単行本で、翻訳はたえまなく行われている。 ただし、日本語への翻..
-
「未来より」俳句4言語墨書「未来より」の俳句を4言語で墨書した。 参照 夏石番矢「未来の滝」についての記事一覧 https://banyaarchives.seesaa.net/article/2010..
-
「未来の滝」俳句アラビア語版このほど、私の「未来の滝」俳句アラビア語版ができた。アブデルカデール・ジャムッスィ氏による翻訳。 日本語、英語、アラビア語の順で、ここに紹介しておきたい(アラビア語がこのブログでは正しく表示でき..
-
第4回世界俳句セミナー動画 /The 4th World Haiku Seminar Video第4回世界俳句セミナー動画 The 4th World Haiku Seminar Video 板橋区立グリーンホール 2015年4月29日 Itabashi Green Hall, Tok..
-
第4回世界俳句セミナー資料3 Material 3 for the 4th World Haiku夏石番矢 / Ban’ya Natsuishi 朗読ビデオ YouTube https://www.youtube.com/watch?v=cQOn_X0MEFc&feature=youtu...
-
「吟遊」第66号へ最後の入稿「雪解けウランバートル」「吟遊」第66号(2015年4月25日刊行予定、吟遊社)に最後の入稿。 俳句翻訳 夏石番矢「雪解けウランバートル」日本語、英訳、モンゴル語の3言語版 英訳 夏石番矢 ジム・ケイシャン モ..
-
「吟遊」第66号校正中「吟遊」第66号(2015年4月25日刊行予定、吟遊社)初校が出たので、校正中。 急遽、会合報告「モンゴル俳句協会創立大会」を書く。 また巻頭は鎌倉佐弓の判断で、モンゴル俳句協会創..
-
「吟遊」第66号編集開始モンゴル出発を前に、「吟遊」第66号(2015年4月20日刊行予定、吟遊社)の編集。 「俳句四季」から転載の夏石番矢「俳句の新詩学Ⅴ」。 ベトナム俳句とモロッコ俳句。いずれも第8回世界俳句協会..
-
『世界俳句2015 第11号』発送完了!!!2月28日(土)、『世界俳句2015 第11号』(七月堂、2015年2月27日、本体価格1600円)を、国内外約50か国へ発送完了。 すでにインドのCyberwit.netのネットを通して、1冊..
-
第8回世界俳句協会大会参加者略歴を日英版で第8回世界俳句協会大会参加者略歴を日英版で作成。 現在、18か国36人。まだ未着の略歴がある。 参照 5大陸から第8回世界俳句協会大会へ参加者 https://banyaarchi..
-
「未来より」俳句ルーマニア語訳と色紙私の代表作の一つ。 未来より滝を吹き割る風来たる 夏石番矢 句集『メトロポリティック』(牧羊社、1985年)所収 この俳句のルーマニア語訳。ネクライ・アマリネイ訳。 di..