記事「翻訳」 の 検索結果 5167 件
-
TPF2008アンソロジーの作品組見本東京ポエトリー・フェスティバル2008出演詩人の作品組見本が出た。 一人の詩人の作品が、原語とその翻訳で、見開きに。 海外詩人は、原語と和訳。日本の詩歌人は、和文と英訳。 国際詩祭は、ア..
-
短歌英訳2行から4行のバリエーション TPF2008東京ポエトリー・フェスティバル2008のための、日本詩歌人の朗読作品の翻訳が始まった。 国内の出演詩歌人のうち、俳句の鎌倉佐弓は、すでに日英版で略歴と俳句を、TPF2008アンソロジー編集責任者..
-
デンマークの著作権はきつい!TPF2008のための交渉を進め、海外詩人のデータを集めている。そこで判明したのは、デンマークの著作権がとりわけきついということ。『東京ポエトリー・フェスティバル2008アンソロジー』(東京ポエトリー..
-
TPF2008参加詩人 スラブ諸語の詩の和訳完成!東京ポエトリー・フェスティバル2008海外参加詩人20数名のうち、スラブ諸語を母国語とする4人の詩の和訳が、はやばやと完成した。それぞれ合計約50行の詩数編。 Ryszard Kryni..
-
アンドレス・エヒン句集初校出るエストニアのアンドレス・エヒンさんの第一句集『黄金虫が月にキスする』(50ページ、吟遊社発行、七月堂発売、本体価格1000円、2008年7月)の初校が、PDFで届いた。 序文は、エストニ..
-
「龍の影」30句日英対訳 「吟遊」第39号「吟遊」第39号(2008年7月20日発行、吟遊社)のために、 龍の影 Dragon's Shadow 30句を日英二言語で作成。このブログの近作から選んだ。タイトルは、次のブログの1句..
-
Preface for Andres Ehin's Haiku CollectionPreface for Andres Ehin's haiku collection "A Chafer Kisses the Moon" (Shichigatsudo, Tokyo, Japan, ..
-
アンドレス・エヒン句集進行再開!誤解が生じ、進行が止まっていた、エストニアのアンドレス・エヒンさんの句集『黄金虫が月にキスする』が、動き始めた。ジム・ケイシャンによる英訳、夏石番矢による和訳が仕上がり、本文34句のエストニア語、英訳..
-
寺山修司対訳歌集のペテンこのところ、インドのCyberwit.net 版『空飛ぶ法王 127俳句 Flying Pope 127 Haiku』 http://cyberwit.net/banya.htm に対す..
-
第55回WHA俳画コンテスト優秀作の俳句を和訳する第55回世界俳句協会俳画コンテストの優秀作2点が、審査員の清水国治さんより送られてきた。それらの俳画のなかの俳句の和訳をすませ、返送した。 和訳は、こうなった。 Hopeless knoc..
-
「馬頭琴」俳句の里帰り内モンゴル、フフホトの詩人。R・スチンチョクトさんから、雑誌「世界文学」2008年2月号が、先日送られてきた。 そこには、鎌倉佐弓の「蒼い夢」9句と、夏石番矢「馬頭琴」8句のモンゴル語訳..
-
「吟遊」第38号校了!昨日、4月8日(火)の夜、「吟遊」第38号が校了となった。予定どおり4月20日(日)に発送する。 最後まではらはらしたのは、David Dutcherさんの英語と日本語の原稿。いい内容だったので..