記事「翻訳」 の 検索結果 5167 件
-
セルビア語訳「埃の翼、マケドニア」俳句セルビアの「俳句新聞」(Haiku Novine)第21号掲載の、夏石番矢「埃の翼、マケドニア」のセルビア語訳を、ここに2句ご紹介しよう。 画像をクリックすると、拡大できます。 ..
-
セルビアの「俳句新聞」セルビアから、Haiku Novine(俳句新聞)が届いた。 成田国際空港郵便局が、この郵便の包みに貼った紙に、「包装が破損して届きましたので、当局で補修しました」と書いてある。 ..
-
腰折れ短歌(3) 「ヒロシマ」の俳句ひさしぶりに、腰折れ短歌を詠みます。 「ヒロシマ」の俳句をブログにアップしてたちまち翻訳増えるぞうれしき 夏石番矢
-
Haiku for Peace by Ban'ya NatsuishiHaiku for Peace by Ban’ya Natsuishi 平和のための俳句 夏石番矢 From Ban’ya Natsuishi, “Endless Helix” (Cyber..
-
「マーラが与えた人生」試聴「百万本のバラ」の原詩、ラトヴィアの「マーラが与えた人生」が、なんと日本語版で、初リリースとのこと。 歌手の小田陽子さんが、このブログの記事を見て、ラトヴィアまで行き、CD制作にごぎつけた。小田..
-
短歌の国際化?この十数年、俳句の国際化というよりは、世界化に対処し、推進してきた。それは、嵐のような状況だった。おかげで、体調もくずしたが、かなり回復した。 もう一方で、短歌の国際化も進行しているようだが、結..
-
『右目の白夜』俳画世界で最も注目されている俳画サイト、 see haiku here: http://www.mahoroba.ne.jp/~kuni_san/haiga_gallery/ に、2月7日か..
-
「吟遊」第30号からの地球語俳句すぐれた俳句は、国境や時間や言語を超越する。 昨年、2006年4月発行の、「吟遊」第30号掲載の「吟遊俳句ギャラリー30」から、 あの人の名を雪の上書いてみた ツェンゲグ ..
-
私の俳句の翻訳体験 HARU君へ私は、ベルギー人の神父さんと日本人から英語を、淳心学院中学で習い始めた。 淳心学院の思い出(4) けがれなき心? https://banyaarchives.seesaa.net/artic..
-
仏訳 街への投網のような花火が返事です英訳された 街への投網のような花火が返事です 夏石番矢 に、さらに仏訳ができた。 ① Voici ma réponse : Des feux d’arti..
-
デジタル俳画 街への投網のような花火が返事ですまずは、花火さんに自句自解を求められ、 自句自解(1) 街への花火 https://banyaarchives.seesaa.net/article/200701article_17.htm..
-
英訳 街への投網のような花火が返事です男子高校生のHARU君から、私の俳句、 街への投網のような花火が返事です 夏石番矢 の英訳はないかとのお尋ねが、下記の記事のコメントに書き込まれました。 自句自解(1) 街..